2017-06-21 20:50:04 +00:00
# She spoke to Joseph day after day
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means that she kept asking him to sleep with her. The full meaning of this statement can be made explicit. AT: "She kept on asking Joseph to sleep with her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to be with her
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"to be near her"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It came about
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"And so." This phrase is used here to mark a new event in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# None of the men of the house
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"None of the other men who worked in the house"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# fled, and went outside
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"and quickly ran outside" or "and quickly ran out of the house"
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sex]]