Job conveys a single idea using two different statements to emphasize the reason he will not remain silent. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
"in the distress of my spirit" or "in the torment of my suffering." The abstract noun "anguish" can be translated using the adverb "distress." Alternate translation: "while my spirit is distressed" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
Here sorrow is spoken of as if it tasted bitter, and "soul" refers to the whole man. Alternate translation: "with anger and resentment" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])