en_tn/jdg/14/15.md

28 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the fourth day
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"day 4" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Trick
2017-06-21 20:47:54 +00:00
mislead or fool someone into doing something they would not want to do
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your father's house
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) this refers to the actual house. AT: "the house your father and his family live in" or 2) "house" refers to the people who live in it. AT: "your family" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# will burn up
The phrase "burn up" means to burn something completely. If a person is "burnt up," it means that person is burned to death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-10-10 18:29:01 +00:00
# Did you invite us here in order to make us poor?
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2017-10-10 18:29:01 +00:00
They ask her this question to accuse her of doing evil. This question can be written as a statement. AT: "You have brought us here to make us poor!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to make us poor
2017-06-24 00:15:21 +00:00
They would become poor if they had to buy him new clothes if they could not solve the riddle. AT: "to make us poor by forcing us to buy him new clothes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/samson]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]