2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The young woman continues to speak to the man.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I would lead you and bring you into my mother's house
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
If the man were her brother, she could bring him to the family home. This was normal in that culture and is still today in some.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# she who taught me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
taught her how to make love (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I would give you spiced wine to drink and some of the juice of my pomegranates
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The woman uses these images to say that she will give herself to the man and make love with him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# spiced wine
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"wine with spices" or "wine that has spices in it." This represents the intoxicating power of lovemaking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# His left hand ... embraces me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
See how you translated this in [Song of Solomon 2:6 ](../02/05.md ).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# left hand ... right hand
"left arm ... right arm"
# embraces me
"holds me"