en_tn/psa/105/043.md

15 lines
791 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He led his people out ... his chosen with shouts of triumph
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases have basically the same meaning and are used together to emphasize that God's people were joyful when he led them out of Egypt. The people were shouting joyfully. AT: "He led his chosen people out with shouts of joy and triumph" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his chosen
Here "chosen" refers to Yahweh's chosen people. AT: "his chosen people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# triumph
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"celebration" or "joy"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# keep his statutes and obey his laws
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases have basically the same meaning and are used together for emphasis. "To keep" his statutes means to obey them. AT: "obey his laws and statutes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])