en_tn/psa/066/005.md

31 lines
785 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he ... his ... him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here all these words refer to God.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# fearsome
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"awesome"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the sons of mankind
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"humanity"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He turned the sea into dry land; they went through the river on foot
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to the crossing of the Red Sea. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they went
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "they" refers to God's people, the Israelites.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# we rejoiced
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "we" refers to the Israelites, their ancestors, David, and the people he is speaking to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his eyes observe
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The phrase "his eyes" refers to God himself. AT: "he sees" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# let not the rebellious exalt themselves
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"let not the rebellious people exalt themselves" or "let not the rebellious people be proud"