2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# But as for me
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
This phrase shows that the writer is changing from speaking about wicked people to talking about himself.
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# I will walk in integrity
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
"Walk" is a metaphor for behavior. AT: "I will behave with integrity" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# My foot stands
|
|
|
|
|
|
|
|
Here "foot" represents the whole person. AT: "I stand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# level ground
|
|
|
|
|
|
|
|
Possible meanings are that "level ground" represents 1) a safe place or 2) right behavior (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# in the assemblies will I bless Yahweh
|
|
|
|
|
|
|
|
"when I gather with the people of Israel I will praise you"
|