en_tn/num/18/06.md

31 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh continues speaking to Aaron.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They are a gift to you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh appointing the Levites to help Aaron is spoken of as if they were a gift that Yahweh were giving to Aaron. AT: "They are like a gift to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# given to me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "given" to God represents being set apart to serve God. This can be stated in active form. AT: "which I have set apart for myself" or "and I have set them apart for myself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# only you and your sons
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "you" and "your" are singular and refer to Aaron. Other occurrences of "you" and "your" are plural and refer to Aaron and his sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# exercise the priesthood
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"do the work of priests"
# everything inside the curtain
Being inside the curtain represents being inside the room behind the curtain. AT: "everything in the room behind the curtain" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Any foreigner who approaches must be put to death
This can be stated in active form. AT: "Any foreigner who approaches must die" or "You must put to death any foreigner who approaches" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# who approaches
What they should not approach can be stated clearly. AT: "who approaches the sacred things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])