en_tn/luk/16/22.md

23 lines
969 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It came about that
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This phrase is used here to mark an event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# was carried away by the angels
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "the angels carried him away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to Abraham's side ... at his side
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This implies that Abraham and Lazarus were reclining next to each other at a feast, in the Greek style of feasting. The joy in heaven is often represented in the scriptures by the idea of a feast. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# was buried
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "people buried him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in Hades, being in torment
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"he went to Hades, where suffering in terrible pain"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he lifted up his eyes
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This idiom means "he looked up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])