It is implied that they would give their provisions to Ishmael and his men. AT: "for we will give you our provisions that we have hidden in a field" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
This is background information about the cistern that Ishmael used. King Asa had his men dig the cistern so his people would have a water supply when King Baasha attacked them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# that King Asa dug
Here King Asa represents his men. AT: "that King Asa ordered his men to dig" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# against King Baasha of Israel
Here King Baasha represents himself and his army. AT: "against Baasha, king of Israel, and his army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Ishmael son of Nethaniah filled it
Here Ishmael represents himself and all of his men. AT: "Ishmael and his men filled it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# with the dead
This nominal adjective can be stated as an adjective. AT: "with those who were dead" or "with those they had killed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])