This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
Here "Judah" represents the the men of the tribe of Judah. Yahweh is commanding these men to attack first. AT: "The men of Judah must attack first" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
This refers to the land where the Canaanites lived. AT: "the land of the Canaanites" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# their brothers
"their fellow Israelites" or "their relatives"
# Come up with us
The people of the tribes of Judah and Simeon were camped with the rest of the Israelite people in the valley of the Jordan River. The land given to Judah was in the hills above the valley. Some languages do not usually indicate whether people were going up or down. AT: "Come with us" or "Go with us"
# that was assigned to us ... that was assigned to you
This can be stated in active form. AT: "that Yahweh assigned to us ... that Yahweh assigned to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# We will likewise go with you
"We will also go with you" or "In the same way, we will go with you"