See how you translated this phrase in [Isaiah 1:4](../01/04.md).
# who leads you by the way that you should go
Yahweh teaching the people how they should live is spoken of as if he were leading them to walk on the correct paths. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
These two phrases share similar meanings. In both, Yahweh speaks of Israel's experiencing abundant blessings as if those blessings flowed like water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
The verb may be supplied from the previous phrase. AT: "your salvation would have flowed like the waves of the sea" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])