en_tn/gen/44/33.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Now
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# let your servant
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Judah refers to himself as "your servant." This is a formal way of speaking to someone with greater authority. AT: "let me, your servant" or "let me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to my master
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Judah refers to Joseph as "my master." AT: "to you, my master" or "to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# let the boy go up
It was going to use the phrase "go up" when speaking about traveling from Egypt to Canaan.
# For how can I go up to my father if the boy is not with me?
Judah uses a question to emphasize the grief he would have if Benjamin did not return home. AT: "I cannot return to my father if the boy is not with me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# I am afraid to see the evil that would come on my father
A person suffering terribly is spoken of as if "evil" were a thing that comes upon a person. AT: "I am afraid to see how much my father would suffer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])