en_tn/gen/41/33.md

27 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Joseph continues to address Pharaoh
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Now
This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
# let Pharaoh look
Joseph speaks to Pharaoh in third person. This is a way of showing respect. It can be stated in second person. AT: "You, Pharaoh, should look" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# put him over the land of Egypt
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The phrase "put him over" means to give someone authority. AT: "give him authority over the kingdom of Egypt" or "put him in charge of the kingdom of Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# land of Egypt
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "land" stands for all the people and everything in Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# let them take a fifth of the crops of Egypt
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "fifth" is a fraction. AT: "let them divide the crops of Egypt into five equal parts, then take one of those parts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the seven abundant years
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"during the seven years in which there is plenty of food"