en_tn/ezk/32/19.md

43 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh continues speaking to Ezekiel. He speaks of the people of Egypt as if they were a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Are you really more beautiful than anyone else? Go down and lie down with the uncircumcised.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a question and command that the prophet is to ask the Egyptians. AT: "Go down and lie down with the uncircumcised. Ask them all: 'Are you really more beautiful than anyone else?'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Go down
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
It is implied that they must go down to Sheol. AT: "Go down to Sheol" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# lie down
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
as in death. If your language has a word for dead people lying down that is different from the word for live people lying down to sleep, use it here.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Are you really more beautiful than anyone else?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This question really makes a statement. AT: "You are not more beautiful than anyone else." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Egypt and her people"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who were killed by the sword
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "sword" is a metonym for a soldier who kills people with a sword.This can be put into active form. AT: "whom enemy soldiers killed with swords" or "who died in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The sword has been drawn!
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "sword" here is a metonym for war that people fight with swords. This can be translated in active form. AT: "War has begun" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# She has been given to the sword
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be put in active form. AT: "I have given Egypt to the sword" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they will seize her and her multitudes
"her enemies will seize Egypt and her people"
# about Egypt and her allies
"about the Egyptians and those who join them"