The readers should understand that David intended for laborers to do the actual work. AT: "commanded him to oversee the building of a house for Yahweh ... my plan to oversee the building of the house myself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
The reflexive "myself" means that David originally planned to build the temple. AT: "that I would be the one to build the temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
Here the killing of people is spoken of as shedding their blood, where "blood" represents their lives. AT: "killed many people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# for my name
Here "name" represents God's honor. AT: "to honor me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# you have shed ... in my sight
Here "sight" refers to what God has seen. AT: "I have seen that you have shed much blood on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])