en_tn/mrk/09/19.md

21 lines
847 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# He answered them
Though it was the boy's father who made a request of Jesus, Jesus responds to the whole crowd. This can be made clear. Alternate translation: "Jesus responded to the crowd" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Unbelieving generation
2018-09-10 18:54:58 +00:00
"You unbelieving generation." Jesus calls the crowd this as he begins to respond to them.
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-09-10 18:54:58 +00:00
# how long will I have to stay with you? How long will I bear with you?
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-09-10 18:54:58 +00:00
Jesus uses these questions to express his frustration. Both questions have the same meaning. They can be written as statements. Alternate translation: "Your unbelief tires me! I wonder how long I must bear with you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# bear with you
"endure you" or "put up with you"
# Bring him to me
"Bring the boy to me"