The writer stops telling the story and gives background information so the reader can understand what happens next. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
The term prince is used here instead of king. This is the man whom God has chosen to be king of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
Here the word "hand" is a metonym for control. AT: "from the control of the Philistines" or "so the Philistines will no longer control them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])