en_tn/jer/09/21.md

41 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here Yahweh is saying what the people of Judah will say when he destroys the land.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For death has come through our windows ... young men in the city squares
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The people of Judah will compare death to a person who can climb in windows to attack the people inside and attacks people in the palaces, streets, and city squares. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# palaces
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
fancy houses where kings live. Death will come to rich and poor alike.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# city squares
2017-06-21 20:47:54 +00:00
marketplaces
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# This is Yahweh's declaration
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "This is what Yahweh has declared" or "This is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the corpses of men will fall like dung ... like grain stalks after the reapers
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases mean the same thing and emphasize the large number dead bodies. AT: "dead bodies will fall all over the place" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# corpses of men will fall like dung in the fields
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This describes the great number of people who will die, by comparing their bodies to dung that falls in the fields. AT: "dead bodies will drop everywhere like animal dung falls all over the fields" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# like grain stalks after the reapers
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This describes the great number of people who will die, by comparing their bodies to cut stalks of grain. AT: "like stalks of grain fall everywhere after the farmers cut them down" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# there will be no one to gather them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"there will be nobody to gather the dead bodies"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dung]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/grain]]