Here anger is spoken of as if it were a fire that could be kindled. Alternate translation: "Eliab became angry with David" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
Eliab uses this question to show that he is angry that David came down. He was probably implying that David did not have a good reason for coming. Alternate translation: "You had no good reason to come here" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
Eliab uses this question to insult David by making his work seem unimportant and by accusing him of not taking care of his father's sheep. Alternate translation: "You simply had the responsibility of watching over a few sheep in the wilderness. You could not even carry out that simple responsibility!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])