forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:death]]
|
||
|
* [[en:tw:enslave]]
|
||
|
* [[en:tw:eternity]]
|
||
|
* [[en:tw:free]]
|
||
|
* [[en:tw:fruit]]
|
||
|
* [[en:tw:gift]]
|
||
|
* [[en:tw:god]]
|
||
|
* [[en:tw:jesus]]
|
||
|
* [[en:tw:lordgod]]
|
||
|
* [[en:tw:sanctify]]
|
||
|
* [[en:tw:sin]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **But now that you have been made free from sin and are enslaved to God** - Alternate translation as a complete sentence and with active verbs: "But now Christ has freed you from sin and has bound you to God." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
||
|
* **and the outcome is eternal life** - "and the result of all of this is that you will live forever with God."
|
||
|
* **For the wages of sin are death** - The word "wages" refers to a payment given to someone for their work. Alternate translation: "For if you serve sin, you will receive spiritual death as payment" or "For if you continue sinning, God will punish you with spiritual death."
|
||
|
* **but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord** - "but God freely gives eternal life to those who belong to Christ Jesus our Lord"
|