forked from WycliffeAssociates/en_tn
19 lines
1.1 KiB
Markdown
19 lines
1.1 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:confidence]]
|
||
|
* [[en:tw:hope]]
|
||
|
* [[en:tw:obey]]
|
||
|
* [[en:tw:pray]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **Having confidence in your obedience** - "Because I am sure that you will do what I ask"
|
||
|
* **your obedience … writing to you, … you will do"** - Paul was writing this to Philemon. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]])
|
||
|
* **knowing** - "and I know"
|
||
|
* **what I say** - "what I ask"
|
||
|
* **By the way** - "Also"
|
||
|
* **prepare a guest room for me** - "make a room in your house ready for me." Paul asked Philemon to do this.
|
||
|
* **through your prayers … to come to you** - The words "your" and "you" here refer to Philemon and the believers that met at his house. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]])
|
||
|
* **through your prayers** - This can be translated as "as a result of your prayers" or "because you all are praying for me."
|
||
|
* **I shall be allowed to come to you** - This can be translated as an active clause: "God will allow me to go to you" or "God will make those who are keeping me in prison to set me free so that I can go to you." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|