forked from WycliffeAssociates/en_tn
15 lines
1.2 KiB
Markdown
15 lines
1.2 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:heart]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **so that your hearts are not burdened** - "so that you are not occupied with"
|
||
|
* **debauchery** - "unrestrained self-indulgence" or "indulging too much in things that make you feel good." This can also be translated with specific examples such as "too much feasting."
|
||
|
* **the worries of life** - "worrying too much about this life"
|
||
|
* **For that day will come on you suddenly** - Some may need to add the implicit information: "For if you are not careful, that day will come on you suddenly." The coming of the day will appear to be sudden and unexpected to those who are not ready and watching for it. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
|
||
|
* **that day** - This can be translated more specifically as "the day when the Son of Man will come."
|
||
|
* **suddenly as a trap** - This is a simile that means "when you are not expecting it, as a trap closes suddenly on an animal." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
|
||
|
* **it will come upon everyone** - "It will affect everyone" or "the events of that day will affect everyone"
|
||
|
* **on the face of the whole earth** - "on the surface of the whole earth" or "on the entire earth"
|