forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:barren]]
|
||
|
* [[en:tw:creation]]
|
||
|
* [[en:tw:desert]]
|
||
|
* [[en:tw:flood]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* Yahweh continues to challenge Job.
|
||
|
* **Who has created the channels...** - Yahweh uses this question to emphasize that he is the one who does all of these things. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|
||
|
* **the floods of rain** - "the torrents of rain"
|
||
|
* **the routes** - "the roads" or "the paths"
|
||
|
* **the outbursts of thunder** - "the thunder clap." This is the loud sound of thunder that comes through the air like a wave.
|
||
|
* **to cause it to rain** - Yahweh creates the channels the streams of water so that he can send rain on the land where there are no people. AT: "so that the streams of rain will cause it to rain."
|
||
|
* **where no person exists** - "where there are no people"
|
||
|
* **in order to meet the needs** - "so that the rain can meet the needs"
|
||
|
* **the barren and lonely regions** - "the places that have no plants or animals or people"
|
||
|
* **the tender grass** - grass that is just starting to grow and is still very small and very soft
|
||
|
* **sprout up** - "start growing"
|