forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
850 B
Markdown
21 lines
850 B
Markdown
|
# I have set my face against this city
|
||
|
|
||
|
This idiom means he "firmly decided." AT: "I have made up my mind to oppose this city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# have set my face against
|
||
|
|
||
|
"am staring angrily at"
|
||
|
|
||
|
# this is Yahweh's declaration
|
||
|
|
||
|
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
|
||
|
# It has been given
|
||
|
|
||
|
This can be stated in active form. AT: "I have given it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# into the hand of the king
|
||
|
|
||
|
Here "hand" represents the power of the king to destroy the city. AT: "into the power of the king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|