forked from WycliffeAssociates/en_tn
27 lines
938 B
Markdown
27 lines
938 B
Markdown
|
## He is a shield ##
|
||
|
|
||
|
See how you handled this metaphor in [Psalms 3:3](../003/003.md).
|
||
|
|
||
|
## For who is God except Yahweh? Who is a rock except our God? ##
|
||
|
|
||
|
The implicit answer is no one. AT: "Only Yahweh is God! Only our God is a rock!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
## a rock ##
|
||
|
|
||
|
See how you handled this metaphor in [Psalms 18:2](./002.md).
|
||
|
|
||
|
## who places the blameless person on his path ##
|
||
|
|
||
|
AT: "who places the blameless person in his way"
|
||
|
|
||
|
## puts strength on me like a belt ##
|
||
|
|
||
|
God gives strength to David as if it were a piece of clothing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
## places the blameless person on his path ##
|
||
|
|
||
|
AT: "places the blamelss on a blameless path" or "causes the blameless person to live a righteous life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
## on his path ##
|
||
|
|
||
|
Possible meanings are 1) the blameless person is placed on God's path 2) he is placed on his own path.
|