The author refers to his inner self as his "soul," which represents himself. He asks these questions to rebuke himself. AT: "I should not be bowed down. I should not be worried" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
The writer speaks of depression or discouragement as if it were his soul being bent over. AT: "discouraged" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
This phrase means to remember or to think about something. AT: "I think of you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# the land of the Jordan
This is probably a reference to northern Israel, where the Jordan river originates. AT: "the land where the Jordan river begins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])