en_tn/psa/039/001.md

35 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# For the chief musician
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"This is for the director of music to use in worship,"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Jeduthun
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
One of David's chief musicians had this same name. This may refer to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# A psalm of David
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) David wrote the psalm or 2) the psalm is about David or 3) the psalm is in the style of David's psalms.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will watch what I say
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "watch" is an idiom that mean "pay attention to." AT: "I will pay attention to the things that I say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# so that I do not sin with my tongue
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "tongue" refers to the writer's speech. AT: "so that I do not speak an offense against Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# muzzle
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
To "muzzle" means to keep a mouth shut. Here David means that he will not speak while he is with an evil person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/psalm]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]