Gaal uses a question to emphasize that the people of Shechem should not serve Abimelech. Alternate translation: "We should not serve Abimelech!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Both of these questions means the same thing. Gaal refers to Abimelech as "Shechem" because Abimelech's mother was from Shechem. Alternate translation: "We should not serve Abimelech, that is, Shechem!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Gaal uses a question to emphasize that the people of Shechem should not serve Abimelech. Alternate translation: "He is just the son of Jerub Baal, and Zebul is just his officer." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Serve the men of Hamor, Shechem's father
Gaal means the people of Shechem should serve those who descended from Hamor, that is, those who are truly Canaanites, and not serve someone whose father was an Israelite.
Gaal uses a question to emphasize that the people of Shechem should not serve Abimelech. Alternate translation: "We should not serve Abimelech!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])