"It happened." This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
Jehoiakim had been king of Judah for more than three years. See how you translated this in [Jeremiah 25:1](../25/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
Yahweh speaks of a person's lifestyle as if it were a "way" or path along which the person walks. See how you translated this in [Jeremiah 18:11](../18/11.md). AT: "his wicked way of living" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
The words "iniquity" and "sin" are metonyms for the persons who commit iniquity and sin. AT: "forgive them for their iniquity and their sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])