en_tn/pro/07/13.md

25 lines
1017 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# she
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"She" refers to the woman that was introduced in [Proverbs 7:10](./10.md).
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# grabbed him
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"took hold of him firmly"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# with a strong face
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "strong" represents "stubborn." A "strong face" means a stubborn expression on a person's face. This implies that the woman is acting in a stubborn way, that she is deliberately doing what she knows is wrong. AT: "with a shameless expression on her face" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I paid my vows
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "vows" represents what the person promised to sacrifice to God. AT: "I made the sacrifices I promised to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# seek your face
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "face" represents the person and especially the person's presence. AT: "look for you" or "find out where you are" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kiss]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peaceoffering]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/vow]]