en_tn/pro/06/12.md

19 lines
802 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# A worthless person—a wicked man
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two words have the same meaning and emphasize how bad this person is. AT: "A person with no value—an evil man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# lives by the crookedness of his speech
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here lies are spoken of as speech that is crooked. AT: "constantly tells lies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# winking his eyes, making signals with his feet and pointing with his fingers
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
All three of these phrases describe a way in which the evil person communicates secretly to deceive other people.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# winking his eyes
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
If someone winks, he closes one eye very briefly as a secret signal to another person. This might be a sign of trust, of approval, or of something else.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]