2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Chapter 3 focuses on the corrupt leaders in Israel.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I said
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here "I" refers to Micah.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Is it not right for you to understand justice?
Micah is scolding the leaders. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "You act as though you think it is wrong for you to understand justice." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# hate good and love evil
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These nominal adjectives can be translated as adjectives. AT: "hate everything that is good and love everything that is evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you who tear off their skin, their flesh from their bones ... just like meat in a cauldron
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
A butcher cutting up animals into meat is a metaphor for the leaders being cruel to the poor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
2017-07-05 23:49:56 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]