en_tn/deu/15/15.md

37 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# remember that you were a slave
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "you" includes their ancestors that were slaves for many years. AT: "remember that your people were once slaves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that Yahweh your God redeemed you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh rescuing the people of Israel from being slaves in Egypt is spoken of as if Yahweh paid money to redeem his people from slavery. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# if he says to you, 'I will not go away from you,'
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. AT: "if he says to you that he will not go away from you," (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your house
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "house" represents the person's family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# then you must take an awl and thrust it through his ear to a door
"then you will place his head near a wooden door frame in your house, and then put the point of the awl through his earlobe into the wood"
# awl
a sharp, pointed tool used to make a hole (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
# for life
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"until the end of his life" or "until he dies"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]]