en_tn/exo/02/03.md

31 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# papyrus basket
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This is a basket made from a tall grass that grows by the Nile River in Egypt.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# sealed it with bitumen and pitch
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
You could explicitly state that this was to keep out water. AT: "spread tar on it to keep water from getting into it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# sealed
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Here "sealed" means that she applied a waterproof coating.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# bitumen
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a sticky black paste made from petroleum. It can be used to keep out water. AT: "tar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# pitch
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a sticky brown or black paste that can be made from tree sap or from petroleum. Therefore, "pitch" would include not only "bitumen" but also plant-based resins. It too can be used to keep out water. AT: "tar" or "resin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# reeds
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These "reeds" were a type of tall grass that grew in flat, wet areas.
# at a distance
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This means she stood far enough away so that she would not be noticed, but close enough to see the basket.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seal]]