en_tn/2sa/20/01.md

22 lines
955 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to be at the same place
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This refers to the town of Gilgal.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Sheba ... Bikri
2017-06-21 20:47:54 +00:00
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# We have no part in David, neither have we any inheritance in the son of Jesse
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Both of these statements mean the same thing. Sheba is emphasizing that he and the tribes of Israel have no relationship with David. AT: "The inheritance of David and his father's family does not belong to us" or "We are not a part of David and his father's family" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trouble]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/benjamin]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trumpet]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jesse]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]